close
Mitt Hjerte Alltid Vanker 這首曲子是挪威的聖誕歌曲,一定不陌生,也有很多人唱過。不否認挪威的天后Sissel的天籟美聲,唱得仿佛一幅幅美麗的祥和景象,翩翩落下。但今天選擇的版本是來自挪威的Skruk唱詩班與巴基斯坦女歌手Rim Banna合作的版本,更顯得有神秘的東方色彩。此曲由KKV的專業錄音團隊在大教堂內實地錄音,捕捉現場空靈般的氣勢,在葛利果式的吟唱聲中,感受不到聖樂的嚴肅氛圍,其悅耳童聲般純淨的嗓音,更令人心情放鬆,遠離心中的悶悶不樂。Sissel的歌聲毋庸置疑,但這個版本戴上耳機聆聽,會有更有深置快樂美地的寧靜心田。有位朋友說聽完Deep Purple的音樂後悶悶的心情,好了一點。當然,在重金屬樂器的轟然聲中,的確可以在瞬間將苦悶移除,但追求心中的平和,這手中譯為“怦然心動” 的異國美聲,盼為妳帶來不一樣的喜悅!祝美夢,晚安!
英譯歌詞
My heart doth always wander
To Jesus' manger bed.
⋯⋯ His lowly birth I ponder;
To Him my thoughts are led.
My yearning finds assurance,
And faith renews so bright,
When I recall with reverence
That blessed Christmas night.
Ah come, dear Lord, be with me,
And in my heart reside.
Sweet comfort Thou shalt give me;
Come, Jesus, here abide.
To my heart be no stranger -
Thy home it e'er shall be.
And as within the manger
My love shall cradle Thee.
Thy holy crib I'll honor
And round it palm leaves lay.
To Thee alone, dear Savior,
I give my life each day.
Come, grant me heav'nly pleasure
And true delight impart.
For Thou art my soul's treasure,
Born deep within my heart.
英譯歌詞
My heart doth always wander
To Jesus' manger bed.
⋯⋯ His lowly birth I ponder;
To Him my thoughts are led.
My yearning finds assurance,
And faith renews so bright,
When I recall with reverence
That blessed Christmas night.
Ah come, dear Lord, be with me,
And in my heart reside.
Sweet comfort Thou shalt give me;
Come, Jesus, here abide.
To my heart be no stranger -
Thy home it e'er shall be.
And as within the manger
My love shall cradle Thee.
Thy holy crib I'll honor
And round it palm leaves lay.
To Thee alone, dear Savior,
I give my life each day.
Come, grant me heav'nly pleasure
And true delight impart.
For Thou art my soul's treasure,
Born deep within my heart.
-----------------------------------
Finsen Chen Sissel的天籟美聲,也是讚!http://www.youtube.com/watch?v=27JqZ8eEZlw

www.youtube.com
Sissel, the international singing sensation from Norway, is widely regarded as o⋯⋯ne of the finest and most talented sopranos in the world. Her crystalclear vo...
全站熱搜